‘조반(朝飯)’과 ‘조반(早飯)’ 그리고 '자릿조반'
둘을 혼동하는 사람이 많습니다. 먼저 ‘반(飯)’은 ‘밥’ 또는 ‘식사’라는 뜻입니다. 그래서 음식점을 ‘반점(飯店)’이라고 합니다.
그런데 ‘조반(早飯)’ [발음 : 조ː반]은 ‘아침 끼니를 먹기 전에 간단하게 먹는 음식’을 말합니다. 또 ‘조반(朝飯)’은 ‘아침 끼니로 먹는 밥’을 말합니다. 발음 길이도 다르거니와, 먹는 것도 달랐습니다. 대개 조반(早飯)으로는 밥이 아니라 죽을 먹었습니다. ‘속미인곡’에서도 등장하는 “죽조반(粥早飯) 조석(朝夕)매’(매-고어입력 안되어 오타)”라고 했습니다. 새벽에 죽 먹고 아침 먹고 저녁 먹는 식이었던 것이지요.
이러한 사정은 다음 글에서 확인됩니다.
“기록에 따르면 고려 초 이후로부터 보통사람들은 하루 두 끼, 귀족 등의 부유층은 하루 세 끼를 먹는다고 했고, 이 식습관은 조선말까지 계속되어왔다.”
따라서 ‘자릿조반(-早飯)’은 있어도 ‘자릿조반(-朝飯)’은 없습니다. ‘자릿조반’이 “아침에 잠에서 깨어나는 대로 그 자리에서 먹는 죽이나 미음 따위의 간단한 식사”라는 뜻의 말이기 때문입니다.
'한자와 한문' 카테고리의 다른 글
이런 한자어는 독음이 어려워! -제 1 편- (0) | 2011.04.06 |
---|---|
반드시 알아두어야 할 한자성어 100선(20문항) (0) | 2011.04.04 |
한문으로 번역한 속담 (0) | 2011.03.17 |
유쾌 상쾌 통쾌-한자어의 이해 (0) | 2011.01.15 |
‘희수(稀壽)’와 ‘희수(喜壽)’ (0) | 2011.01.15 |